Don’t get me wrong…I’m still all about the fiction (nonfiction as well!), but lately, I’ve really been getting into poetry. Back in the US I didn’t read much of it, but now that I have more time on my hands, I have seriously been enjoying it. My favourite right now is W.S. Merwin, with gems like…
Beyond surprise, my ribs start up from the ground.
After I had sunk, the waters went down.
The horizon I was making for runs through my eyes.
It has woven its simple nest among my bones.
Why should I have returned?
My knowledge would not fit into theirs.
I found untouched the desert of the unknown,
Big enough for my feet. It is my home.
It is always beyond them. The future
Splits the present with the echo of my voice.
Hoarse with fulfillment, I never made promises.
But I’ve been expanding beyond English writers and have been reading a lot of translated poetry as well. My current obsession is Two Lines: World Writing in Translation, a series I’ve mentioned in the past. They translate poetry/prose from around the world and publish both the original work and the English side by side. Lately, I’ve had a strong desire to learn Arabic so that I could read the originals of some of my favourite poems. Like…